文学翻译的技巧与方法

生活 百科小知识 3247 次浏览 评论已关闭

文学翻译技巧瑞典文学院在当天发布的新闻稿中表示,福斯用尼诺斯克语(又称新挪威语)创作了大量戏剧、小说、诗集、散文、儿童读物和翻译作品。他运用现代主义手法展现挪威当地特色,作品充满温暖和幽默。瑞典文学院常务秘书马茨·马尔姆表示,他已通过电话联系福斯并告知他获奖的消息,“……

瑞典文学院在当天发布的新闻稿中表示,福斯用尼诺斯克语(又称新挪威语)创作了大量戏剧、小说、诗集、散文、儿童读物和译本。他运用现代主义手法展现挪威当地特色,作品充满温暖和幽默。父亲是当今世界上演出次数最多的剧作家之一,他的散文也越来越受欢迎,对吗?

∩ω∩

外国文学等等。其实在我看来,这样的推荐并没有说到点子上。四大名著确实不错,但因为内容全面、系统,所以能读清楚的高中生并不多。他们完全把它们当作故事来读,但并没有达到预期的效果。因为翻译,可以感受到外国文学的一些技术层面,但说到情感,就没有什么直接触及灵魂的东西了。